BOFFINS have developed a software tool which runs embedded code in video games and software faster.
Working with the eking University in China, the North Carolina State University team said it hatched out a tool that translates embedded code more easily and will save developers from hunting through tens of thousands of lines of code for lines that have to be translated.
Tao Xie, an assistant professor of computer science at NCSU said that the tool will fix many of the problems that software makers have getting their code to other countries.
Many software applications are not internationalised until after they are finished. This means that to get software into another country developers have to externalise hard coded constant strings to resource files.
This is a bit of nightmare because not all lines of code need to be translated in to a local language.
The software tool locates the need-to-translate constant strings by making a list of API methods related to the Graphical User Interface (GUI).
The search is then carried out using the API methods based on string-taint analysis.
It has been tested by internationalising four open source applications: RText, Risk, ArtOfIllusion, and Megamek and apparently it all worked. µ
L'INQ
Local Wire
It wouldn't have been easier to just use gettext?
Sigh, this is what happens when you let lazy drongos "write" stories about things that they don't understand. Another gitwizard article which is a total waste of space, as it is completely incoherent and contains no useful factual content.
"Working with the eking University in China" [sic]
EKE: To increase; to add to; to augment now commonly used with out, the notion conveyed being to add to, or piece out by a laborious, inferior, or scanty addition; as, to eke out a scanty supply of one kind with some other. "To eke my pain."--Spenser. [1913 Webster]
Man did they ever get things wrong. I've seen misleading titles before but that was one of the first. The title and the start of the article makes it sound like they came up with a method of speeding up embedded code but reading through the article it appears that what they've come up with is just a means of speeding up the translation of text messages to new languages. That's a nice thing to have, but not at all what the title suggested.
The issue is dealing with double byte languages such as Japanese Korean and Chinese. Most applications are written for single byte languages.
To test if an application a piece of crap here is the test for Japanese
Copy and paste in a textbox the "string of death" 代表取締役 (it means Managing Director) as many times as possible. Then save the text. When the text is displayed, if you see a question mark and the last kanji is incorrect. You have an application that doesn't support Japanese.
+1